Kalligram / Archívum / 2006 / XV. évf. 2006. július–augusztus / Diana márványcsípője

Diana márványcsípője

A nyitrai Konstantin Egyetem magyar szakos hallgatóinak fordításai

Az alábbiakban a nyitrai Konstantin Egyetem magyar tanszékén a 2005/2006-os tanévben egy fordítástörténetinek induló, ám a fordítás gyakorlatára legalább annyira összpontosító szakszeminárium legjobb eredményeivel ismerkedhet meg az olvasó. A kísérleti jelleggel indított szeminárium hallgatói több nyelvből, több korszakból készült fordításait nehéz egységes egészként prezentálni, ami mégis közös az itt megjelentetett szövegek fordítóiban, az a közös szellemi műhely kisugárzása, az igényes önképzés szükségességének tudatosulása és a művészi feladattal való bátor, eredményes szembenézés.

Heinz Czechowski
(vers)

Diana

Jankó Mária fordítása

Jeremias Gotthelf
(novella)

A nemkívánatos csoda

Szabó Éva fordítása

Michal Habaj
(versek)

Nosztalgia; Képeslap Párizsból; Laudatio

Pšenák Ilona fordításai

Jaroslav Klus
(novella)

Hajótöröttek

Marek Adrienn fordítása

James Baldwin
(regényrészlet)

Menj a hegyre, ott mondd el

Juhász Petra fordítása