Skip to main content
Kalligram / Archívum / 1999 / VIII., évf., július - augusztus / 363; 364; 365; 366
Nem jó érteni a halottak nyelvét,nem jó a természetre hallgatni.
A virágok kikezdik nevüket (ezerjó-szamorodni-kéknyelű) –a flórát leváltja az állatvilág.
Errefelé változatos világok nyújtózkodnak (sirály-padlizsán-tubarózsa) –felkészületlenül ér ez a torlódás.
Állatok a bárkában és bolond szüzek a világ tetején a nevek hallgatnak, a nevek némák (bölcső-példatár-kacsaláb).Nyelvünket nem értik: nem keresnek.
A királyok után a bánat hordozói, más erre nem jár. Mindent elföldeltek.A szavak szétszóródnak, mint szürke madarak.
Madarak: gyümölcsök, véletlenek. A percek váratlan rajzai.Variánsok oldódnak, hajnalok.
Fortuna forog, a kocka el van vetve. Szürke utasok minden hullámhosszon.Erre mást nem hallani.
Véletlen harangzúgás, véletlen bánatok. Csak az ismeretlen szerelem nő,a jövő utasa, a háló.
A hazatérő hoppon marad; hangulatát hibáztatják,haragosa hivalkodik.
Kerítést képzel, kamatot. Kesereg, levon, károsodik.Kifejti a kattogó ábécét.
Nyelvhasználata nyalánk, takarékoskodik a szótagokkal:hazáját most már helyhez köti.
Helyzethez. Határozóhoz.Ragaszkodása szótlan, azaz helytelen.
Megtölteni az esti szeleket, kivonni minden hangot a forgalomból:ez a századok zenéje, ez a szerelem.
Az üres percekre vadászunk; minket keres az öröm fészke,minket a kitölthetetlen gond.
Tanúk nélkül is megtelünk, az idő járása nem segít,világgá megyünk. Derűsen.
Nem annyira a fény kell, mint a test. A tapadás. A sűrűség.Meddig leszünk telhetetlenek?