2000 / 11.
■ | ■ | |
(A szerkesztő bevezetője)
A Kalligram műfordítás-száma |
||
■ | ■ | |
(esszé)
A huszadik század mint fordítás |
||
■ | ■ | |
(esszé)
A műfordító mint mű |
||
■ | ■ | |
(tanulmány)
Egy drámai csönd verses megszólaltatása |
||
Ted Hughes: Szólásszabadság |
■ | ■ | |
(tanulmány)
Recepció, intuíció, kultúra – és a fordítás |
||
Előszó a Miko-montázshoz, mely köszönteni kívánja a 80. életévét nemrég betöltött, a hivatalos laudációktól egyébként is berzenkedő Mestert |
■ | ■ | |
(részletek)
Az olvasás fenomenológiája és a mű; Jelentés és értelem a fordításban; Fordítás: valóság/mű |
||
Benyovszky Kriszitán fordításai |
■ | ■ | |
(tanulmány)
Adalék a becketti csend genealógiájához |
||
■ | ■ | |
(tanulmány)
A kapatos ladik |
||
■ | ■ | |
(vers)
A részeg hajó |
||
Lackfi János fordítása |
■ | ■ | |
(tanulmány)
Dsuang Dszik, lepkék és menedzserek |
||
■ | ■ | |
(tanulmány)
Svéd klasszikus, Finnországból |
||
■ | ■ | |
(versek)
Én; Vágyódás színek után; A szűz halála |
||
Tőzsér Árpád fordításai |
■ | ■ | |
(tanulmány)
Aldrovandi |
||
■ | ■ | |
(részlet)
Könyv a cetekről |
||
Magyar László András fordítása |
■ | ■ | |
(esszé)
Az első fordítás véletlene |
||
■ | ■ | |
(tanulmány)
Ahogy Deák Renáta fordít |
||
Egy szerző jegyzetei – a fordító lábjegyzeteivel Deák Renáta jegyzeteit fordította: Hizsnyai Táth Ildikó |
■ | ■ | |
(vers)
Szekvencia Szent Maximinusról |
||
Polgár Anikó fordítása |
■ | ■ | |
(beszédek)
Levél az ikonfestőhöz |
||
Tóthné Kriza Ágnes fordításai |
■ | ■ | |
(versek)
130. szonett; Sir Patrick Spens; A Szent Simon remetelak |
||
Varró Dániel és Havasi Attila fordításai |
■ | ■ | |
(vers)
Egy orr |
||
Havasi Attila fordítása |
■ | ■ | |
(részlet)
Heptaplusz |
||
A teremtés hat napjának hétszeres értelmezése Imregh Mónika fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Thalliarcushoz |
||
Révész Csaba fordítása |
■ | ■ | |
(részlet)
A Grál Nemes Könyve |
||
Sashegyi Gábor fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Az öröklét diadala |
||
Eörsi Sarolta fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Lakjak csak jó melegben, s aki akar – nevessen |
||
Imreh András fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
17. zsoltár |
||
Imreh András fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Semmiről faragom versem |
||
Vaskó Péter fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Mintha a provanszi tájak... |
||
Vaskó Péter fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Epigramma (II/7.) |
||
Ladányi-Turóczy Csilla fordítása |
■ | ■ | |
(vers)
Vilancete |
||
Ladányi-Turóczy Csilla fordítása |