Víz és vér; És elment; Az ihlet
Víz és vér
Belém akaszkodott az Idő karma,
homlokomra redőt húzott, alább
hatolt, barázdájából szarkaláb
hajtott; elült kissé, de úgy akar ma
orrcimpámtól szájzugomig s nyakamra
mély árkot vonni, hogy könnyek tavát,
mely fölfakadt, vezesse folyamágy
a szívbe le, míg földuzzadva kamra
zsilipjét áttöri a víz, s elindul,
el-fölfelé a félkörön, s felül
bölcs és tilalmas gondolattól, kíntól,
gyönyörtől s újra vágytól összegyűl –
s nem tudom, mi vér, mi könny, mi veríték,
mi le-, mi fölfelé, mi bent-, s mi kintlét.
És elment
És meglátta Jákób Ráchelt,
az ő anyja bátyjának leányát,
megcsókolta Ráchelt,
és fölsírt Jákób.
És szolgálta Jákób
az ő anyja bátyját hét évig,
Ráchelért,
és hét napnak tűnt a hét év,
Ráchelért.
És legeltette Jákób
és itatta a juhokat,
és párzottak, és ellettek a juhok.
És bevitte az ő atyja Leát Jákóbhoz,
és szerette Jákób Leát Ráchelért,
és Lea nevét nem tévesztette el,
és nem felejtette Ráchel nevét.
De a napok rovátkái lassan teltek
az idő botján, Ráchelért.
Akkor bement Jákób Ráchelhez is,
és szolgált még hét évet, Ráchelért.
És szült négy fiút Lea,
és majd meghalt Ráchel a fiakért.
És szült fiúkat az ő szolgálója,
két fiút szült Bilha Jákóbnak, Ráchelért,
és szült fiúkat Zilpa,
két fiat szült Jákóbnak Lea szolgálója,
és még két fiút szült,
és szült leányt is Jákóbnak Lea.
És akkor megnyílt Ráchel méhe,
és szülte Józsefet Jákóbnak,
és szülte halálában Benjámint,
és a betlehemi úton eltemetteték.
És Lea az, aki Bilha, és Bilha az, aki Zilpa,
és Zilpa az, aki Ráchel,
és Lea és Bilha és Zilpa és Ráchel egy.
Ó, mandragóra-fiak,
tiszteljétek a türelem gyümölcseit!
Az ihlet
– Már két hete, hogy megint nem írtam
– mondta Epignómidész, a könyvtáros.
A terméketlenségtől való félelmében
(mert mindennél inkább költőnek,
a klasszikusok utódának tudta magát),
ahogyan ilyenkor szokta, elindult
magányos kóborlására. Az idővel
és a helyszínekkel nem mindig
tudott elszámolni maga előtt.
A halászok kikötőjében virradt rá,
amint befutottak, Hellász felől,
sorban a hajnali hajók. Ez az éjjel is
sikertelen volt: a nagy halrajok
régóta elkerülik Alexandria partjait,
makréla, márna, fogas is alig, csak némi
hitvány, szálkás hal akad a hálóba.
Szélárnyékban figyelte a halászok
egészséges mozdulatait. Elindultak
a megszokott parti kávézó felé. Tétovázott,
utánuk menjen-e. Aztán arra gondolt,
a thesszáliai bor jót tesz a gondolatoknak.
Nem maradt sokáig, a reggeli fényben
a neveltetésének és társadalmi helyzetének
idegen közeg fölöttébb nyugtalanította.
Túl hirtelenül tört rá az élmény:
egy keskeny, egyiptomias arc,
valószínűleg Gósen földjéről, némi
görög beütéssel a száj vonalában.
Érzékinek korántsem, inkább
furcsamód intellektuálisnak mondható.
A túl vékony, lassú járású alak
a gőg és a bizonytalanság,
a tartózkodás és a kihívás
mákonyos keverékét permetezte
az árusok, matrózok, tisztviselők,
kifutófiúk hullámzó tömegére.
Egy kordé vágott elébe, aztán
egy ismerős köszönt rá.
Fegyelmezetlen gondolatainak most
nem tenne jót egy hangulat-vers, vélte,
komoly, sőt fenséges téma kell,
olyan, mint a földművelés dicsérete,
vagy az uralkodó trónralépte, a birodalmak
bukása, egy sokágú allegóriában, ünnepélyes
strófákba foglalva, a sorok közt rendre
áthajlásokkal. Két utcasarokig a bukolikus
hexameter is foglalkoztatta, a pásztorok
vetélkedése vagy efféle, de elvetette
a dór szikkadtságot. Egy cinikus vers,
vagy öniróniával, igen, talán a nemzedéki
különbségekről. Homályos célzásokkal zsúfolt,
később így mondanák: parnasszista irály is
megfordult a fejében, aztán visszatért
a panegyricus műfajához, de egyik
hagyományos metrumot sem tartotta kielégítőnek.
Majd az első sorok megadják a formát!
Abban is megállapodott, hogy hatásosan,
indulatszóval és megszólítással indít.
A Könyvtárba érve a kezdősorig jutott:
„Ó, Legyőzője a Népek." Aznap
– ami még soha nem fordult elő vele –
összetévesztett két fontos jelzetet.
A kezdőszavakat mindenesetre még azelőtt
fölírta egy Kr. e. III. századi traktátus margójára,
de – az összetévesztett jelzetek miatt –
végképp elkeveredtek. A másolók
egy része a lapszélen hagyta a bejegyzést,
a kéziratos hagyomány egy ága viszont e tájékon
a szöveg különböző helyeire toldotta be.
A töredéket – nyelvjárása alapján –
az Aeolica anonyma köteteiben is közlik;
a nevezett traktátusra vonatkozó
szakirodalom máig leginkább azt vitatja,
hogy milyen grammatikai vagy esetleg
stilisztikai jelenséget illusztrálhatott.